Cloe and Alexandra, translated by Manolis Aligizakis

Cloe Koutsoubelis’ ΙΕΡΗ ΠΕΤΡΑ «Κι αν τώρα πέθαινα», είπε αυτός δεν θάνιωθα ποτέ πιο ζωντανός». Τα πόδια τους βαθιά στο Λιβυκό αρχές χειμώνα καλοκαίρι ήλιος με ξανθές βεντάλιες βλεφαρίδες το…

Πηγή: Cloe and Alexandra, translated by Manolis Aligizakis

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s